大声不入于里耳[5],折杨、皇荂[6],则嗑然而笑。是故高言不止于众人之心,至言不出,俗言胜也。以二缶钟惑[7],而所适不得矣。而今也以天下惑,予虽有祈向,其庸可得邪!知其不可得也而强之,又一惑也!故莫若释之而不推。不推,谁其比忧!厉之人[8],夜半生其子,遽取火而视之[9],汲汲然唯恐其似己也[10]。
注 释
[1]不肖:不贤。[2]道谀:阿谀奉承。[3]怫:通作“勃”,愤怒的样子。[4]坐:恰好合乎。[5]大声:指《咸池》《六英》一类的高雅音乐。[6]皇荂:民间乐曲。[7]缶钟:古时候的乐器。[8]厉之人:丑陋的人。[9]遽:速。[10]汲汲然:急匆匆的样子。
译 文
孝子不逢迎父母,忠臣不阿谀奉承君主,这是臣、子尽忠尽孝的极限了。凡是父母说的话都赞同,凡是父母做的事都赞扬,这就是世俗所说的不贤之子;凡是君主说的都附和,凡是君主做的事都称赞,这就是世俗所说的不贤之臣。但世俗的看法就一定是对的吗?如果世俗认为正确的,就把它看成是正确的,世俗认为好的,就把它看成是好的,就不把这些看成是谄谀了!这样的话,那世俗看法岂不是比父母更崇敬、比君主更尊贵了吗?如果有人说你是谗谄之人,你定会勃然大怒;如果有人说你是阿谀奉承的人,你也定会愤恨于心。可事实上你一辈子都在谗谄,一辈子都在阿谀奉承,又善于利用华丽言辞博取众人的欢心,这样的话,从始至终,本末都是倒置的。君主穿上华丽的衣裳,配上绚丽的纹彩,装模作样,献媚取悦世人,却没有意识到自己在阿谀奉承,跟世俗之人同流合污,互通是非,却又不把自己看成是俗人,这真是愚蠢到了极点。当然,知道自己愚昧的,并不是最愚昧之人;知道自己迷乱的,并不是最迷乱的人。最迷乱的人,一辈子也不会觉醒;最愚昧的人,一辈子也不会开窍。三人一起行走,其中有一个人迷乱的话,还能到达所要到的地方,因为迷乱的人占少数;三人中有两个人迷乱的话,就无法抵达,因为迷乱的人占多数。如今,天下百姓都迷乱不解,我即使有所祈求向往,也无能为力。这不是很可悲吗!