“还有什么别的灾祸呢,我亲爱的布拉卡?”
“陛下,我认为,我完全有理由认为,南方一带正在酝酿一场暴风雨。”
“哦,亲爱的公爵,”路易十八答道,“我看您的情报不准,据我所掌握的可靠消息,那一带正相反,天气非常晴朗。”
路易十八虽然富有才智,但还是喜欢开廉价的玩笑。
“陛下,”德·布拉卡先生说,“您何不派可靠的人去视察朗格多克、普罗旺斯和多菲内,报告这三省的民情,哪怕只为了安抚一个忠心耿耿的臣仆呢?”
“Canimus surdis [1] 。”国王回答,同时继续批阅《贺拉斯诗集》。“陛下,”这位朝臣笑着答道,以显示他明白这个诗人的半句诗,“陛下完全有理由信赖法兰西的良知,但是我认为担心有人丧心病狂,图谋不轨,也不全无道理。”
“谁图谋不轨?”
“波拿巴,至少他的党羽。”
“亲爱的布拉卡,”国王说道,“您这么杞人忧天,都妨碍我工作了。”
“可是,陛下,您这么高枕无忧,却叫我难以安眠。”
“等一等,亲爱的,等一等,关于Pastor quum traheret [2] ,我有一条妙注,等一下您再继续讲。”